L'état d'urgence a été levé et les activités reprennent progressivement. Pour autant, on est loin d'être revenu à la normale. Beaucoup de musées, de nombreux évènement culturels, pléthore de services divers tournent toujours au ralenti. Par ailleurs, la saison des pluies, qui bat son plein, restreint encore les possibilités de sorties. Je n'ai donc pas énormément de choses nouvelles à vous raconter. Aussi, je vous en parlais récemment, ai-je décidé de vous donner un peu de lecture tout de même avec quelques images de franponais.
Pas de thème particulier aujourd'hui, voici un pèle-mêle de clichés glanés à droite à gauche. Le franponais est partout...
A part le titre La Marie-Vison, tout, dans cette affiche, semble typiquement et absolument japonais. Je ne suis pas allé voir le spectacle pour vérifier pourquoi il portait un titre français...
Dans ce snack (bar nocturne) :
- Bonsoir, on peut boire un verre ?
- Non.
La fameuse philosophie franponaise...
Un peu de vaisselle ou d'accessoires franponais dans une maison, ça donne tout de suite un petit air chic. Sauf quand on comprend le français...
Je vous retranscris ce qui est écrit en petit :
"Je suis allée manger dans un nouveau restaurant français avec des amis. Nous prendrons des Kirs Royal pour en apéritif. Après le dîner, je me suis promenée dans le jardin de Tuilerie."
"C'est une maison charmante. Il y a beaucoup de fleurs aux fenêtres de les maisons. C'est un paysage magnifique."
En pleine campagne, au bord de la voie ferrée...
Et puisqu'on parle de voie ferrée, le journal distribué gratuitement dans les trains s'appelle Train vert. Ou plus exactement, transposé en japonais : toranvêru.
Le mot "petit" est pratiquement entré dans le vocabulaire japonais. Et comme on le voit sur cette image, "nabe" signifie "casserole".
Je suis pas sûr que les sandales en plastique gardent les pieds bien au frais...
Pourquoi, mais pourquoi, bon sang, appeler un restaurant (ou bien était-ce une boutique de fringues ?! J'ai oublié...) "CUISINE HABITS" en français ?!
A part le titre La Marie-Vison, tout, dans cette affiche, semble typiquement et absolument japonais. Je ne suis pas allé voir le spectacle pour vérifier pourquoi il portait un titre français...
Dans ce snack (bar nocturne) :
- Bonsoir, on peut boire un verre ?
- Non.
La fameuse philosophie franponaise...
Un peu de vaisselle ou d'accessoires franponais dans une maison, ça donne tout de suite un petit air chic. Sauf quand on comprend le français...
Je vous retranscris ce qui est écrit en petit :
"Je suis allée manger dans un nouveau restaurant français avec des amis. Nous prendrons des Kirs Royal pour en apéritif. Après le dîner, je me suis promenée dans le jardin de Tuilerie."
"C'est une maison charmante. Il y a beaucoup de fleurs aux fenêtres de les maisons. C'est un paysage magnifique."
En pleine campagne, au bord de la voie ferrée...
Et puisqu'on parle de voie ferrée, le journal distribué gratuitement dans les trains s'appelle Train vert. Ou plus exactement, transposé en japonais : toranvêru.
Le mot "petit" est pratiquement entré dans le vocabulaire japonais. Et comme on le voit sur cette image, "nabe" signifie "casserole".
Je suis pas sûr que les sandales en plastique gardent les pieds bien au frais...
Pourquoi, mais pourquoi, bon sang, appeler un restaurant (ou bien était-ce une boutique de fringues ?! J'ai oublié...) "CUISINE HABITS" en français ?!