Le franponais, c'est bon pour les cheveux !
Ça faisait un moment que je ne vous avais pas livré quelques clichés de franponais, n'est-ce pas ?! Pourtant, j'en ai encore un sacré stock... Pour ceux qui ne connaissent pas le franponais, séance de rattrapage possible en cliquant ici (pour le dernier article, et de là vous accéderez aux anciens, je vais pas vous remettre tous les liens à chaque fois).
Dans l'imaginaire des Japonais, une femme française typique, c'est Catherine Deneuve quand elle avait 30 ans, voire Brigitte Bardot à la fin des années 60. L'incarnation de la beauté, en quelques sortes. Il est donc assez naturel qu'on trouve de nombreux salons de coiffure ou autres centres de soins esthétiques portant des noms "à la française". Florilège.
- Tu as un belle cheveu, tu sais...
- Embrasse-moi.
Non, ça le fait pas...
C'est lundi, c'est bigoudi !
J'hallucine ! Mais c'est Halu ! Salut Halu !
Une tête coquette, c'est la fête !
Je m'en réjouir à l'avance !
Dans un salon de coiffure, on peut rencontrer beaucoup de gens. Mais il faut surveiller l'heure, parce qu'ici, le temps est compté...
Kamakura, capitale du franponais...
On peut mélanger le franponais avec le japlish ("Japanese English") et ça donne des trucs trop bizarres comme Your Lecheveu.
Dans cette boutique, on assume : ce n'est pas la beauté intérieure qui compte, c'est la beauté physique.
Ils n'ont donc personne qui parle français pour les relire avant d'imprimer ?! Non, sinon le franponais n'existerait pas...
Sous la douche, "Passe-moi le shampoing, ma chérie"... Une variante de "Passe-moi la savonnette..."
La vie en rose, le lycée blanc... Pourquoi pas le parfum noir, tant qu'on y est ?!
Ah bah ça y est, ils l'ont fait !
Ah bah ça y est, ils l'ont fait !
Et pour terminer, quelques photos non classées, pour vous montrer à quel point le franponais est partout, vraiment partout...
Je reconnais : c'est la belle vie, à Asakusa...
Encore un mélange de français et d'anglais : Chocolate au lait. Après tout, c'est vrai que les Japonais boivent du kafeole (prononcé "kaféolé"). C'est pas des blagues, l'expression "au lait" est pratiquement entrée dans la langue japonaise, mais la plupart des Japonais en ignorent l'origine.
N'importe quoi, du moment que ça sonne français...
Non non, ne cherchez pas sur Google Map, c'est inutile, je vous confirme : il n'y a pas de Chamonix au Japon, c'est bien celui de la France qu'ils sont allés chercher pour le nom de cette boutique.
Je vous laisse avec mon préféré du moment : un papier dans lequel sont servies des frites. Tant qu'à faire, pourquoi ne pas prendre un véritable journal français, je ne sais pas... Question de droits, peut-être. En tout cas, ça fait de la lecture pendant le repas. Amusez-vous bien !
(ou plutôt : Vous amusez !)
C'est quoi ce journal? J'y comprends rien! Il a vraiment été publié? Mais pour qui?!
RépondreSupprimerSinon moi j'aime bien Chocolate au lait (ou kafeole!)
Non, le journal n'a pas été publié, c'est fait juste pour envelopper des frites (ou des karaage, je sais plus !).
Supprimer